FEITEN OVER NEDERLANDS ONTHULD

Feiten over Nederlands onthuld

Feiten over Nederlands onthuld

Blog Article

Tegen een zestiende eeuw deed een opkomst met de standaardtalen, in de Nederlanden aldoor krachtiger ons contrast aanvoelen tussen een eigen Nederfrankische standaard en het Hoogduits. Daar ontstond zo ons behoefte dat onderscheid uit te drukken. In Vlaanderen, Brabant en Holland begon men een lokale schrijftaal dit Nederlands te noemen en de Hoogduitse schrijftaal dit Overlands, bijvoorbeeld blijkt uit een in 1514 in het toenmalige culturele centrum aangaande een Nederlanden Antwerpen gedrukte Pronosticatie betreffende den jare 1514 uten overlantschen ghetrocken in den nederlantschen ("Voorspellingenboek voor het jaar 1514 uit dit Overlands omgezet in het Nederlands"). In 1550 kan zijn dit woord Nederlands weet gemeengoed in het Zuiden, getuige daarvan dit boekje over een Gentenaar Joas Lambrecht "Nederlandsche Spellijnghe".[24] Dit onderscheid met dit Hoogduits bleef desalniettemin niet beperkt tot een Nederfrankische gebieden omdat in de Nedersaksische streken noemde men een persoonlijk taal ook nederlendisch.

Tegelijkertijd worden hierin voor de spelling over een spraakklanken, de verdeling betreffende de woorden in lettergrepen, het toepassing aangaande het koppelteken, het deelteken en dit weglatingsteken en het toepassen over hoofdletters voorschriften en aanwijzingen bepaald.

S. bestaan getrokken. Er bestaan dorpen daar waar nog behoorlijk Nederlands wordt gesproken. Het Nederlands kan zijn echter slechts een kleine immigrantentaal in de V.S. Er zijn enkele scholen daar waar Nederlands ons keuzevak kan zijn en er zijn Nederlandse clubs.

De grammaticale opbouw betreffende Middelnederlandse teksten verschilt grondig betreffende die betreffende dit moderne Nederlands. Daar waar naamvallen in een moderne taal beperkt blijven tot enige uitzonderingsgevallen en versteende iets anders, zijn ze in dit Middelnederlands nog volop aanwezig. De taal kent vier meerdere naamvallen: de nominatief, de accusatief, de genitief en een datief. In een loop met een tijd kan zijn daar ons evolutie tot minder naamvallen merkbaar.

Daarom kan zijn de huidige verwantschap met het Nederlands en Duits, welke voor een essentieel deel tevens op het Frankisch kan zijn terug te voeren, ook omvangrijk, met name hetgeen betreft de woordvolgorde.

Na een Kaapkolonie in Britse handen overging in het ontstaan met 19e eeuw, drongen de Nederlandse kolonisten tot erkenning aangaande dit Nederlands. Toentertijd in 1882 erkenning kwam, werd een gebeurtenis herdacht betreffende de oprichting over het Nederlandse taalmonument in 1893. Toentertijd in 1909 een Zuid-Afrikawet werd aangenomen via alle vier een provincies betekende het de erkenning met zowel Engels als Nederlands in een nieuwgevormde Unie.

In de meeste gevallen bestaan het variëteiten die in het verdere verleden in de periferie met dit Nederlands zijn opkomen. De mogelijkheid op dit ontstaan aangaande moderne perifere variëteiten kan zijn gering, maar nog iedere keer aanwezig (vergelijk Murks en straattaal). Te onderscheiden bestaan:

In een komende eeuwen zou een grens ons website stuk naar dit noorden schuiven ten voordele aangaande dit Romaanse Frans. Nog alsmaar wordt daar in de Franse Westhoek ons Nederlands dialect gesproken (zie afbeelding).

[8] Een invloed over welke standaard was echter dermate gering dat de dialecten grotendeels een gewone spreektaal zouden blijven.[31] In de omvangrijke steden zullen aanzienlijke Franstalige sociale elites zichzelf handhaven of vergroten. Ook in de met België grenzende Nederlandse plaats Maastricht werden door de plaatselijke elite ontstaan twintigste eeuw alsnog dit Frans gebezigd. In de hoofdstad Brussel is dit Nederlands na een massale verfransing tijdens een twintigste eeuw nog maar door ons korte minderheid gesproken.

In de 16e eeuw, toentertijd de geletterdheid tussen een 'gewone' bewoners duurzaam steeg en daardoor verder het Nederlands aldoor belangrijker werd wanneer schrijftaal, werden verschillende pogingen ondernomen ons eenduidige spelling te uitvoeren. Uiteindelijk gaf de Staten-Generaal opdracht om de Bijbel vanuit een grondtekst te vertalen. Het resulteerde in 1637 in ons vertaling welke bekend werden als de Statenvertaling. De invloed van deze vertaling op een ontwikkeling aangaande de Nederlandse taal is in het verleden duurzaam overdreven voorgesteld.

Daar leefden verder Indianen in dit gebied. De Nederlanders waren niet meer vervolgens een grootste minderheid. Zeker was de lingua franca het Nederlands. Heel wat indianen leerden ons vereenvoudigd Nederlands teneinde handel met de Nederlanders makkelijk te vervaardigen. In 1674 ging een kolonie definitief over in Engelse handen, doch heel wat namen betreffende posten zijn kenmerkend voor een Nederlandse overheersing.

Dit plan voor ons Nederlands woordenboek was zeker al ons groot plan. Na de Franse overheersing werden er nog doch weinig betreffende "Nederduits" gesproken zodra aanduiding aangaande een landstaal. Een naam betreffende taal was meer en meer gewoon Nederlands - een begrip het reeds sinds de 17de eeuw in toepassen was. In 1849 kwamen Nederlandse en Vlaamse geleerden bijeen in dit eerste Taal- en Letterkundige Congres in Gent. Dit was een allereerste keer na de omwenteling betreffende dit Verenigd Koninkrijk der Nederlanden dat de Nederlandstaligen uit allebei de landen bijeen kwamen.

Wanneer resultaat met een Tweede Wereldoorlog in Nederland was daar in een jaren 50 ons omvangrijke omslag in de Nederlandse literatuur. Het idealistische leek te zijn verdwenen en daarvoor in een regio kwam een rauwe realiteit, een onmenselijkheid, en heel wat toewijding voor lichamelijkheid en seksualiteit.

In september 2010 deed het kabinet-Balkenende IV ons voorstel teneinde dit Nederlands in de Grondwet op te nemen, wat leidde tot ons lange discussie tussen verscheidene instellingen bijvoorbeeld de Raad betreffende State (welke afwijzend reageerde), experts en politieke partijen.[21] Overeenkomstig verschillende spelers in het debat was het weet ons ongeschreven regel dat het Nederlands de officiële taal met Holland was,[26] ofschoon sommigen meenden dat dit niet ieder se betekende het dit ons geschreven regel moest gaan worden mede onbedoelde uitvloeisels.

Report this page